Is Multilingualism that easy to achieve?
Taking a public primary school as an example, we will
do a little survey so that we can see first-hand to what extent multilingualism is present in the schools.
C.E.I.P. Sant Julià – Sabadell
Sabadell is the co-capital of Vallès Occidental and
has a population of 207,814 inhabitants, who 22,968 of its inhabitants are
foreigners. (*)
The Public Pre-school and
Primary school Sant Julià is located in the northeast of Sabadell, in a
medium-low class neighbourhood. They embrace different cultures and students in
their centre: Spanish, Catalan, self-called
gitanos, Latin-Americans, Africans and Asians. However, only 15% of their pupils are
foreigners or have a language different from Catalan or Spanish as a mother
tongue.
Within the department of
teachers, the school is staffed by 4 non-native English teachers and a few
translators and mediators for Arabic. Although the centre has several projects
in mind, there is one in particular they try to stand out: teaching English in
an integrated way.
At the age of 4 (P-4), students are introduced English
for the first time one hour per week- divided into two half hours-. In this
splitting of the groups, teachers work with two small groups (12 students each),
and the teaching is on the whole orally. They listen to songs and sing along,
they learn class expressions such as “Can I go to the bathroom, please?”,
“Thank you” or “Hello/Good-bye”. Teachers do mimics and work with visual
materials so the children can follow the lesson effortlessly, following a
highly communicative approach. Besides students have a storyteller once a week.
At this stage, what the school aims at is for the pupils to have a first
contact of the new L3 and work on basic everyday expressions used in class
naturally.
As mentioned before, the school is concerned about
teaching English in an integrated way, meaning integrative and constructive,
not instructive. That is why they
adopted CLIL methodology in their curriculum. When the kids are 10 (course 5),
they experience the difficulty of learning an L3 not only through explicit
language instruction but also through content and language integration (CLIL),
since the school offers a combination of both approaches. Science becomes the subject
for this approach to work effectively, and apparently it does. Currently teachers
devote 1h per week (of the total 2h/week of science) to learn about energy and
sustainability with English as vehicular language in the class.
This methodology was first introduced six years ago in this particular educational centre. In this sense, it is quite an innovative pedagogy which follows the European guidelines of foreign language learning and teaching. Within this particular approach of teaching, teachers follow the rule of “only English” in class, so they take on a monolingual approach during that time. It goes without saying that kids cannot completely succeed in this area of speaking as naturally as they would in their L1 and L2 class in English.
This methodology was first introduced six years ago in this particular educational centre. In this sense, it is quite an innovative pedagogy which follows the European guidelines of foreign language learning and teaching. Within this particular approach of teaching, teachers follow the rule of “only English” in class, so they take on a monolingual approach during that time. It goes without saying that kids cannot completely succeed in this area of speaking as naturally as they would in their L1 and L2 class in English.
The school also fosters respect for a multicultural
citizenship. Regarding cultural diversity, they celebrate national and international
festivities such as “Sant Jordi”. For Christmas they have their students’
parents coming over to see their sons’ performances like Christmas carols –in
Catalan and English-. They also celebrate “Halloween” as an English festivity
together with “la Castanyada”, which is a Catalan holiday. A weak point worth mentioning
is that they do not foster any other culture beyond English. Still they spread
the belief of tolerance, respect and equality through behaviour and class
activities all over the centre.
While being there something caught my attention and I had a glance at their classrooms’ doors and facilities. They happen to have labels on every single door (in three languages –Catalan, Spanish and English-) and it states the type of room you are about to enter in: “secretary’s office, secretaría, secretaria”, as an example. Apparently, it is something the school agreed on so that their pupils get used to the three languages they are exposed to. The professionals’ reflection was that during the first schooling years students tend to function visually (semiotics is important), then having these labels wherever they go around the building might help them to become comfortable with it; especially it will help in the sense of English (L3) become something natural and part of their education.
While being there something caught my attention and I had a glance at their classrooms’ doors and facilities. They happen to have labels on every single door (in three languages –Catalan, Spanish and English-) and it states the type of room you are about to enter in: “secretary’s office, secretaría, secretaria”, as an example. Apparently, it is something the school agreed on so that their pupils get used to the three languages they are exposed to. The professionals’ reflection was that during the first schooling years students tend to function visually (semiotics is important), then having these labels wherever they go around the building might help them to become comfortable with it; especially it will help in the sense of English (L3) become something natural and part of their education.
All these things considered, this particular school is
aware of the changes society is undergoing nowadays -linguistically speaking-.
They are trying to adapt these changes to their curriculum and to their way to
teaching, following, indeed, the European directives for foreign language
learning in innovative ways, and respecting the bilingual contexts, too, of the
students. Hence, multilingualism
becomes the key concept that is leading them to a real attainment of linguistic
diversity even if, for example in the case of integration of migrant
populations’ languages, they still have a long way to go.
(*)accessed 20th January 2015. Retrieved from http://www.idescat.cat/es/ (2014)
(*)accessed 20th January 2015. Retrieved from http://www.idescat.cat/es/ (2014)
No hay comentarios:
Publicar un comentario