Concept
|
Definition
|
Source
|
Translanguaging
|
The use of two languages in the classroom as “the
linguistic resources of the child to maximise understanding and achievement.
Both languages are used in a dynamic and integrated manner”. It is an
intentional and planned two-language usage. It is flexible and enables
learning through more than one language.
|
Lewis, Gwyn; Jones, Bryn; Baker, Colin. 2012. “Translanguaging:
Developing its Conceptualisation and Contextualisation”. Educational Research and Evaluation: and International Journal on
Theory and Practice, Vol. 18:7, 655.
|
Diglossia
|
The different uses and functions that two languages
receive by a bilingual speaker.
|
Lewis, Gwyn; Jones, Bryn; Baker, Colin. 2012. “Translanguaging:
Developing its Conceptualisation and Contextualisation”. Educational Research and Evaluation: and International Journal on
Theory and Practice, Vol. 18:7, 656
|
Code-switching
|
It is a bilingual mode in which both L1 and L2 are
used simultaneously. It is a creative strategy by the speaker and sometimes a
scaffolding technique in bilingual classrooms. It has associations with
language separation.
|
Lewis, Gwyn; Jones, Bryn; Baker, Colin. 2012. “Translanguaging:
Developing its Conceptualisation and Contextualisation”. Educational Research and Evaluation: and International Journal on
Theory and Practice, Vol. 18:7, 657-658
|
Monolingual
|
Non-bilingual speaker
|
Swain, Merrill; Kirkpatrick, Andy; Cummins, Jim. 2001.
“How to have a Guilt-Free Life using Cantonese in the English Class”. A Handbook for the English Language
Teacher in Hong Kong, Vol (?), 3
|
Lingua franca
|
English as such refers to the “common language of
communication by bilingual and multilingual people for whom English is not a
first language. The great majority of communication in English is between
people who come from non-English backgrounds”.
|
Swain, Merrill; Kirkpatrick, Andy; Cummins, Jim.
2001. “How to have a Guilt-Free Life using Cantonese in the English Class”. A Handbook for the English Language
Teacher in Hong Kong, Vol (?), 7
|
Cross-linguistic
|
Term to describe the way two different language systems
interact in the mind of a speaker or learner so as to understand better the
patterns or rules by comparing and contrasting.
|
Swain, Merrill; Kirkpatrick, Andy; Cummins, Jim.
2001. “How to have a Guilt-Free Life using Cantonese in the English Class”. A Handbook for the English Language
Teacher in Hong Kong, Vol (?), 12
|
Strategy
|
Sometimes associated with the terms “techniques”,
“tactics” or “learning behaviours”. It is basically the techniques or tools
which a learner might use to acquire or understand new content. They can be
classified into 6 categories: memory
strategies, cognitive strategies, compensation strategies, metacognitive
strategies, affective strategies, and social strategies.
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 1-4
|
Interlanguage
|
“The intermediate system created while the learner
is trying to come to terms with the target language […] errors as evidence of
positive efforts by the student to learn the new language.”
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 7
|
Acquisition-Learning Hypothesis
|
It is what Krashen coined for the conscious learning
to develop a language (ineffectively).
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 8
|
Natural Order Hypothesis
|
This idea states that learning stages or features of
a language have a natural order for a student to acquire them.
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 8
|
The Monitor Hypothesis
|
In plain words, it is what we call when the system
learnt monitors or edits the output of the learner of the previously acquired
system.
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 8
|
The Input Hypothesis
|
“language is acquired by understanding input which
is a little beyond the current level of competence or comprehensible input”.
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 8
|
Affective Filter Hypothesis
|
“a learner’s emotions and attitudes can act as a
filter which slows down the acquisition of language. When the affective is
high it can block language development”.
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 8
|
Communicative Competence
|
It is the ability or skill that a speaker has to use
language in order to deliver and interpret messages and pieces of
information.
|
Griffiths, Carol. 2004. Language Learning Strategies: Theory and Research. Vol (?), 9
|
jueves, 19 de mayo de 2016
Grid Concepts
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario